Translating Style: ContentsTim Parks |
Acknowledgements Author's Note to the New Edition Chapter 1. Identifying an Original Chapter 2. Translating the 'Unhousedness' of Women in Love Chapter 3. Translating the Evocative Spirit in James Joyce Chapter 4. Translating the Smoke Words of Mrs Dalloway Chapter 5. Translating the Matter of Samuel Beckett's Manner Chapter 6. Barbara Pym and the Untranslatable Commonplace Chapter 7. On the Borders of Comprehensibility: The Challenge of Henry Green Chapter 8. Translating Individualism: Literature and Globalization Bibliography Index |
|
Item uploaded: Wednesday, September 26, 2007 Last modified: Friday, September 28, 2007 |
| < Back |
A book … for anyone with an interest in translation studies, whether they are studying, teaching or practising translation. But equally a book for literary critics, essential for anyone concerned with Modernist fiction, and of great value to those working in the field of stylistics. … the reader is rewarded with unexpected and often brilliant insights. This is certainly one of the most interesting books on translation to appear recently.
Jean Boase-Beier, The Translator
Attractive and interesting.
Umberto Eco
Translating Style is the ideal book for anyone who loves great literature … and who is fascinated by the mysterious ways in which writers exploit all the arcane qualities of literary language to expand our experience and our sensibilities. Bravo!
Peter Bondanella
Jean Boase-Beier, The Translator
Attractive and interesting.
Umberto Eco
Translating Style is the ideal book for anyone who loves great literature … and who is fascinated by the mysterious ways in which writers exploit all the arcane qualities of literary language to expand our experience and our sensibilities. Bravo!
Peter Bondanella