Search ePeriodicals:
Home | Authors | Mailing List | Contact Us

The Interpreter and Translator Trainer (ITT)

ISSN: 1757-0417 (Online) / 1750-399X (Print)

The Interpreter and Translator Trainer (ITT)

Scope

 

Published twice a year, March and September

Approximately 256 pages in total.

First issue: March 2007


Increasing demand for professionals for the languages services industry and other areas of intercultural communication and the concomitant proliferation of training programmes have given rise to widespread concern for and reflection on how translator and interpreter education and training can best be conceived and the necessary skills and knowledge to be acquired. This is the first journal in the field of translation studies to devote its attention entirely to research in education and training.


ITT
is a refereed international journal that seeks to address issues relating to the education and training of professional translators and interpreters, and of those working in other forms of interlingual and intercultural mediation. ITT aims to provide a specialized forum for trainers, educators, researchers and professionals sharing an interest in the training of translators and/or interpreters from diverse theoretical and applied approaches, encouraging critical reflection on the many issues involved, including: curricular design; syllabus design; translator/translation competence(s); teaching and learning approaches, methods and techniques; teaching and learning resources; assessment and accreditation, amongst others. ITT seeks in particular to encourage interdisciplinary approaches incorporating appropriate research methods and results from fields such as education, curricular studies, or language acquisition, as well as others more frequently associated with tanslation studies, such as cultural studies, linguistics, communication studies, anthropology, psychology, cognitive science or literary studies.


Each biannual issue includes: original research articles; reviews of recent publications on or for education and training, including textbooks;a features section which will consist variously of course profiles, debates on training and educational paradigms, interviews, reviews of software/hardware, reports on events, project presentations; abstracts of Ph.D. and Masters dissertations on translator and interpreter education and training. The journal also intends to publish, when possible, English-language translations of outstanding articles originally published in other languages, and occasional guest edited monographic issues.

The Interpreter and Translator Trainer is listed in the Arts and Humanities Citation Index and the Social Science Citation Index.